Skip to content

logotipo pure lifepurelife

may 14 12

SARATOV RUSIA, LA VOZ DE LA EXPERIENCIA

by purelife

Sergei Bogomolov fue durante el rescate de Iñaki la figura del padre. A sus 53 años, Sergei ha vivido muchos rescates en alta montaña y durante la acción que tuvo lugar en el monte Annapurna fue sin duda el que se ocupó de liderar y coordinar el rescate de Iñaki. Vive en Saratov, al suroeste de Rusia, pero aunque suene a menos duro por lo de “surâ€, rodamos en varias ocasiones a -10ºC. Fue un grandísimo anfitrión, estuvo totalmente pendiente de nosotros y nos ayudó sobremanera a la hora de plantear el rodaje. Entre él, su inseparable amigo y tocayo Sergei y Mila, la traductora que nos ayudó con las entrevistas, vivimos durante cuatro días en una de las más encantadoras ciudades rusas. Desde allí y tras una copiosa cena en su casa junto a su familia, nos puso en contacto con nuestro siguiente personaje, Alexeis Bolotov. Próxima parada, Ekaterimburgo.

We can say that Sergei Bogomolov played the role of the father during the rescue of Iñaki. 53-Year-old Sergei has lived many rescues in high mountain. During the action which took place in Mt. Annapurna he was the one that turned to lead and coordinate the rescue of Iñaki. He lives in Saratov, southwest of Russia, but although it sounds less hard because is located in the “southâ€, we shot on several occasions to – 10 ° C. He was a great host, was fully aware of us and helped us greatly when planning the shooting. Thanks to Sergei, his inseparable friend and namesake Sergei, and Mila, the translator who helped us with the interviews, we live for four days in one of the most enchanting Russian cities. From there, after a copious dinner in Sergei´s house with his family, he put us in touch with our next character, Alexeis Bolotov. Next stop, Yekaterinburg.

may 7 12

INTERLAKEN CON LA MÃQUINA SUIZA

by purelife

Estuvimos poco tiempo con la “máquina suizaâ€, nombre por el que se le conoce a uno de los mejores alpinistas del mundo, el suizo Ueli Steck. Sólo rodamos un día con él, y tampoco es que estuviera en exclusiva para nosotros durante las 24 horas. Ueli tiene un calendario de entrenamiento que asusta y como buen suizo, el orden que lleva es sepulcral. Así que tras entrevistarle nos fuimos con él a rodar mientras corría y más tarde mientras escalaba en un rocódromo de Berna. No tenemos imágenes de Making of durante la entrevista, era tan poco el tiempo que íbamos a estar con él que nos centramos en rodar para la película, y sobre todo teniendo en cuenta el importante papel que tuvo Ueli durante el rescate. Fue un viaje relámpago en el que conocimos a uno de los mejores alpinistas del mundo y posiblemente también una de las personas más peculiares.


We spent little time with the “Swiss machine”, name to nickname one of the best climbers in the world, the Swiss Ueli Steck. We only shot one day with him, and he was not just exclusively for us the 24 hours. Ueli has a calendar of training that scares and up to his swiss nationality, the order during the training is inmovable. So after interviewing him we went to shoot him while running, and later while he was climbing on a climbing wall of Bern. We do not have screenshots of Making of during the interview. We had so little time with Ueli so we focus on filming for the movie, and especially knowing that Ueli took a very important role during the rescue. Interlaken was a very fast trip but we met one of the best climbers in the world, and possibly also one of the most peculiar people.

abr 30 12

BUCHAREST, EN CASA DE ALEX

by purelife

Después de compartir varios días con Horia Colibasanu en Timisoara, volamos a la capital de Rumanía para estar con Alex Gavan. Tras un vuelo con bastantes turbulencias aterrizamos en Bucharest. A estas alturas del rodaje nos encontrábamos más adaptados al equipo y tanto Itzi como Raúl o Migueltxo viajaban pegados a sus respectivas mochilas de más de 12 kilos. Raúl siempre pegado a la bolsa de cámara, la Sony 750 HD en el interior con su follow focus y estativo. Itzi llevaba las baterías de cámara y el material de audio, micro direccional, peluso en inalámbricos. Y Migueltxo llevaba las lentes y las herramientas para colimar el foco de la cámara. En Bucharest con Alex vimos por primera vez el sol, rodamos al fin sin plumíferos y nos dimos cuenta de que el invierno se iba quedando atrás. Aunque sabíamos que todavía nos quedaban Suiza y Rusia entre otros destinos. Pero eso os lo contaremos en los siguientes posts.

After sharing several days with Horia Colibasanu in Timisoara, we flew to the capital of Romania to meet Alex Gavan. After a flight with several turbulences we landed in Bucharest. At this point in the filming we felt much better adapted to the equipmet and the three of us, Itzi, Raul and Migueltxo were glued to their respective backpacks of more than 12 pounds. Raul always glued to the camera bag, the Sony 750 HD, also inside the follow focus and the handdle grip. Itzi carried the bag with the camera batteries, directional micro, windstopper, and the wireless audio material. And Migueltxo carried the lenses and the tools to calibrate the focus of the camera. In Bucharest with Alex we saw the sun for the first time, we finally shot without coats and we realized that the winter was lagging behind. Although we knew that we still have to go to Switzerland and Russia among other destinations. But these stories will be told in the following posts.

abr 23 12

HORIA NOS ESPERA EN TIMISOARA

by purelife

Teníamos ganas de conocer a Horia Colibasanu, el amigo y compañero de cordada de Iñaki. El que no dudó ni un instante en quedarse con él hasta que alguien le sustituyera, sin pensar en su propia seguridad. Nuestro tercer viaje tuvo como destino Timisoara, Rumanía . Estas pequeñas píldoras de making of pretenden acercaros un poco más a los protagonistas de la película. Son piezas hechas con una pequeña cámara muy manejable. Los mismos que han realizado el rodaje han sido los que también han rodado el making of. Itziar ha sido la que más ha grabado. En muchos momentos hacía sonido, grababa para el making of y posiblemente estuviera mirando el mapa para acceder a la próxima localización. Otras veces grababa Raúl y otras Migueltxo. Cómo os podéis imaginar, nuestras energías estaban puestas en rodar lo mejor posible la historia de Iñaki pero no quisimos dejar de lado la posibilidad de contar cómo se rodó esta historia. No es una gran calidad, ni hubo un equipo dedicado exclusivamente a ello, pero hemos intentado transmitir en estos pequeños vídeos las dificultades y anécdotas que nos encontramos en nuestros viajes. Miguel García, ayudante de montaje, ha sumado a los vídeos la información del equipo técnico que se empleó en el rodaje, así que de vez en cuando veréis rótulos trackeados con las características técnicas de la cámara, los micros o el tipo de lente que se usaron en cada secuencia. Esperamos que os guste. Próxima parada, Bucharest.

We wanted to meet Horia Colibasanu, friend and climbing partner of Iñaki. He was the one who did not hesitate a moment in staying with Iñaki until someone replace him, without think about his own security. The destination of our third trip was Timisoara, Romania . These small pills of making of aim to bring you a little closer to the protagonists of the film. They are made with a small and very manageable camera. Those who have done the shooting have been those who have also filmed the making of. Obove all, tziar has been the one who has more recorded. On many occasions she was doing sound, camera-woman for making of and she was also possibly looking the map to access the next location. She was doing all these actions at the same time. Other times recorded Raúl and other Migueltxo. Our energies were put in shooting as well as possible the story of Iñaki but we also wanted to tell how this story was filmed. It is not a great quality and there wasn´t a team exclusively dedicated to it, but we have tried to convey in these small videos the difficulties and anecdotes that we experimented in our trips. Miguel García, editing Assistant, made the postproduction of these videos adding the information of the technical equipment that was used in the filming, so from time to time you will see tracking credits with the technical characteristics of the camera, the micros or the lens type used in each sequence. We hope that you enjoy it. Next stop, Bucharest.

abr 16 12

SEGUNDO DESTINO POLONIA

by purelife

Gdainsk, al norte de Polonia fue la segunda ciudad que visitamos tras Calgary, en Canadá. Allí nos encontramos con el doctor Robert Szymzack. Seguimos pasando frío, y mucho. Si os fijáis en las imágenes Raúl está forrado de ropa, y él es quien más tiempo pasa sin moverse, con las manos empuñando el estativo de la cámara, encuadrando en este caso a Robert. Gran parte del rodaje transcurrió a -9Cº frente a la costa del mar Báltico. Menos mal que algunos momentos transcurrieron en uno de los quirófanos donde Robert pasa su día a día cuando no está en el Himalaya, y en un acogedor local de ensayo dónde desconecta de
la rutina tocando con “ Mnóstwo Koniâ€, su grupo de música. El nombre del grupo viene a significar algo así como “Muchos caballosâ€. Un fenómeno el amigo Robert.

Gdainsk, located in the North of Poland was the second city we visited after Calgary, in Canada. There we met Dr. Robert Szymzack. We continue going cold, and much. If you look in the Images, Raúl is lined clothing, and he is the one who more time passes without moving, with the hands holding the camera handle grip, framing, in this case, Robert. Much of the filming was spent to -9c° off the coast of the Baltic Sea. Thankfully we spent few moments in one of the operating room where Robert spends his day, when he is not climbing in the Himalayas. And also in a cosy room where he disconnected routine playing music with “Mnóstwo Koni”, his band. The name of the band comes to mean something like “Plenty of horses band”. Robert Szymzack: really a nice guy.

abr 9 12

POR FIN, VIDEO

by purelife

Hoy, por fin, publicamos un vídeo en relación a nuestra película. Hasta ahora os hemos contado muchas cosas, apoyándonos en fotografías y textos. Ahora, como ya tenemos la película prácticamente terminada, hemos podido dedicar un tiempo a ver las horas y horas de material extra que hemos generado por el camino. La de hoy es la primera muestra de una serie que iremos actualizando. Aquí nos podrás ver rodando, conversando con los personajes que construyen nuestra historia, viajando a su encuentro… haciendo la película. Como los que seguimos “La vida de Iñaki†nos hemos convertido ya en un grupo grande de amigos, compartimos con vosotros la trastienda de todo esto. Tras una pequeña degustación de estos pequeños clips… se va acercando el momento de estrenar por fin “La vida de Iñakiâ€.

Today, finally, we publish a video in relation to our film. So far we have told many things, with pictures and texts. But now, as we already have the nearly completed film, we have been able to spend the time needed to see the hours and hours of bonus material that we have generated along the way. Today is the first piece in a series that we will be updating. Here you will see us shooting, conversing with the characters that make up our history, travelling to meet them… making the film. As those who follow “The ridge” have already become a large group of friends, we share with you the back of all this. After a small tasting of these small clips… it is almost time to the premiere, finally.

abr 2 12

ASÃ SE HIZO EL ASÃ SE HIZO

by purelife

Además de contar la historia del rescate de Iñaki, hemos intentado contar de la mejor manera posible cómo contábamos esa historia. No ha sido nada fácil. Tan sólo viajábamos tres o cuatro personas y con tareas bastante concretas. Así que además de llevar a cabo nuestro trabajo en las diferentes localizaciones, nos hemos ido turnando para realizar el “así se hizo†de la película de Iñaki. Pero entre esos tres o cuatro, ha habido una persona que ha estado realizando y ordenando todo el material más que nadie, Iñaki Alforja, que además ha sido Director de Fotografía y cámara de la segunda unidad de rodaje. Iñaki se ha ocupado de entrevistar a los miembros del equipo, de rodar a los que rodaban, de ordenar el material y de plantear el montaje del Making of de La vida de Iñaki.

In addition to telling the story of the rescue of Iñaki, we tried to tell to everyone, in the best possible way, how we tell that story. Only three or four people traveled and with quite specific tasks. So in addition to carrying out our work in different locations, we had to perform “the behind the scenes†of the film. But among those three or four people, has there been a person who has been performing and ordering all the material more than anybody else, Iñaki Alforja, who also has been Director of photography and camera operator of the second unit filming. Iñaki has been interviewing members of the team, shoot to those who shot, sort the material and starting the editing of the Making of of “The Ridgeâ€â€.